Ссылка успешно скопирована

Профессиональное руководство для переводчика

saudipedia Logo
Профессиональное руководство для переводчика
Статья
2 Время чтения

Профессиональное руководство для переводчика — это методическое пособие для профессиональных переводчиков, энтузиастов и любителей в Саудовской Аравии. Первое издание было выпущено в 2023 году Управлением литературы, издательского дела и перевода при Министерстве культуры Саудовской Аравии в сотрудничестве с Ассоциацией переводчиков. Его цель — поддержка профессии перевода и её представителей.

Цели профессионального руководства для переводчика.

Профессиональное руководство для переводчика направлено на ознакомление с видами, направлениями, каналами и художественными особенностями перевода, разъяснение характеристик профессионального переводчика, его ключевой роли и необходимых навыков. Оно также рассматривает этику профессии перевода и правила поведения профессионального переводчика. Руководство предоставляет информацию о правах и обязанностях сторон процесса перевода, предлагает стандарты качества в переводческой деятельности и способы их обеспечения, а также знакомит с современными технологиями перевода и методами их управления. Кроме того, оно включает ряд научных данных и информации, полезных для практики перевода.

Содержание профессионального руководства для переводчика.

Профессиональное руководство для переводчика состоит из 110 страниц. В первых главах представлено введение в понятие перевода, его суть и роль в культурной, научной, социальной, политической и административной сферах. Далее следуют семь разделов, включающих: виды перевода, характеристики и навыки переводчика, этику профессии перевода и правила поведения переводчика, обязанности и права в переводе, качество перевода, современные технологии перевода и управление переводческими проектами. Каждый из этих разделов состоит из двух или трёх глав.

В завершении представлено заключение руководства и четыре приложения. В первом приложении рассматривается состояние и перспективы перевода в Саудовской Аравии, во втором — методология официальных наименований, в третьем — перечень государственных и официальных организаций, а в четвёртом — примеры опыта организации и профессиональных руководств по переводу в мире.