جائزة الترجمة، هي جائزة ثقافية وطنية سنوية في المملكة العربية السعودية، تُمنح للمترجمين وأصحاب الابتكارات التقنية في مجال الترجمة، أو دُور الترجمة المؤثرة في هذا المجال، أُطلقت ضمن مبادرة الجوائز الثقافية الوطنية التي أعلن عنها وزير الثقافة الأمير بدر بن عبدالله بن فرحان آل سعود عام 1441هـ/2019م، وانطلقت الدورة الأولى للجائزة في رمضان 1442هـ/أبريل 2021م.
تهدف جائزة الترجمة إلى تحفيز السوق وتشجيع المهتمين بالترجمة للمشاركة، كما تمنح التقدير للمساهمين في نشر المعرفة الثقافية، إضافة إلى السعي لجعل الجائزة أعلى جائزة عربية ودولية في مجال الترجمة من حيث القيمة المعنوية.
آلية الترشُّح لجائزة الترجمة
تستهدف الجائزة: المترجمين الأفراد، ودُور الترجمة التي لها أثر استثنائي في مجال الترجمة، وأصحاب الابتكارات التقنية في مجال الترجمة، ويكون الترشُّح للجائزة عبر المنصة الإلكترونية مباشرةً من قبل المشاركين، أو من قبل أشخاص آخرين يرشحون من يرون أنه يستحق الترشُّح أو الفوز بالجائزة، أو من قبل لجان متخصصة في وزارة الثقافة.
شروط الترشُّح لجائزة الترجمة
يجب أن يكون المترجم المرشح سعوديًّا أو من أبناء المواطنات السعوديات، وأن تكون المنشأة ملكًا لسعوديين، وأن يكون مقرها داخل المملكة العربية السعودية، وأن تكون معلوماته أو معلومات المنشأة المقدّمة في الترشيح صحيحة وكاملة، وأن يملك المرشّح جميع الحقوق العامة والفكرية للعمل المقدَّم، أو أن يتمتع بملكية جزئية تمكّنه من التقديم بموافقة باقي الأطراف، مع تقديم الأوراق والمستندات التي تثبت ذلك، وأن يكون العمل المقدّم منشورًا خلال الأعوام الخمسة السابقة للتقديم للترشُّح.
الفائزون بجائزة الترجمة
فاز بالمراكز الثلاثة الأولى لجائزة الترجمة في الدورة الأولى:
المركز الأول: عبدالله محمد إدريس
المركز الثاني: سلطان بن ناصر المجيول.
المركز الثالث: بندر محمد الحربي.
وفي صفر 1444هـ/سبتمبر 2022م، نال شريف بقنة جائزة الترجمة في الدورة الثانية.
المصادر
الاختبارات ذات الصلة
مقالات ذات الصلة