المرصد العربي للترجمة، هو مبادرة أطلقتها هيئة الأدب والنشر والترجمة، إحدى هيئات وزارة الثقافة في المملكة العربية السعودية عام 1444هـ/2022م، لتنظيم الجهود العربية في مجال الترجمة، من خلال إنشاء مرصد عربي يكون بمثابة بيئة أدبية تتكامل فيها جهود المؤلفين والمترجمين والناشرين، ويوثق حركة الترجمة في العالم العربي.
في 1 ربيع الآخر 1444هـ/26 أكتوبر 2022م، وقعت وزارة الثقافة ممثلة بهيئة الأدب والنشر والترجمة، مذكرة تفاهم مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم "الألكسو"، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم بالمملكة؛ لإطلاق المرصد العربي للترجمة ضمن المشاريع التي تنفذها السعودية مع منظمة "الألكسو" لبناء قاعدة للبيانات الببليوجرافية الرقمية والخدمات في قطاع الترجمة.
ويُعد المرصد العربي للترجمة الذي أنشئ في الرياض سادس جهة إقليمية لمنظمة الألكسو وثالث جهة منذ إنشائها، إذ تتبع لها خمسة مراكز خارجية، اثنان منها أُنشِئا قبل تأسيس المنظمة، ويأتي المرصد بعد 32 عامًا من إنشاء آخر مركز خارجي للمنظمة، كما يُعد ثاني جهة إقليمية ودولية تؤسس في المملكة تابعة لمنظمات التربية والثقافة والعلوم بعد المركز الإقليمي للجودة والتميز في التعليم العام تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم "اليونسكو"، الذي أنشئ قبل 8 سنوات.
أقسام المرصد العربي للترجمة
يحتوي المرصد على عددٍ من الأقسام التي تقدم الخدمات التخصصية مثل: ببليوجرافية الكتب المترجمة، والدراسات والأبحاث في مجال الترجمة، ودليل دور النشر والمترجمين، وخدمات المستفيدين من المهتمين والممارسين في القطاع الترجمي محليًّا ودوليًّا، في أربعة مسارات رئيسة، وهي: الشراكات الاستراتيجية عبر تطوير وبناء شراكات مستدامة مع الجهات ذات العلاقة في قطاع الترجمة لتوثيق نشاطها الترجمي، والرصد والتوثيق عبر جمع أكبر قدر من المعلومات وقواعد البيانات المتنوعة التي تسهم في تنمية وتطوير القطاع بالعالم العربي، ومنح الدراسات والأبحاث المتخصصة في مجال الترجمة، والأبحاث السوقية الدورية، ورفع تقارير دورية بأهم المؤشرات الإحصائية والاقتصادية، إلى جانب الخدمات التنفيذية التي تسعى لخلق مصادر دخل رئيسة ومستدامة للمرصد.
أهداف المرصد العربي للترجمة
تهدف مبادرة المرصد إلى تنمية وتطوير قطاع الترجمة بشكل تنافسي ودائم، وإنشاء بيئة جامعة للعديد من المختصين والباحثين من أفراد ومؤسسات في الوطن العربي، وبلوغ مطالب النمو المعرفي التي تشتمل عليها الترجمة، ودعم الشراكات الدولية في مجالات الترجمة، ودعم مكانة الترجمة، باعتبارها مرجعًا رئيسًا للترجمة المعتمدة.
برنامج منح الدراسات والأبحاث في المرصد العربي للترجمة
يعد البرنامج أحد مشاريع المرصد العربي للترجمة، أعلنت هيئة الأدب والنشر والترجمة عن إطلاقه في 9 صفر 1444هـ/5 سبتمبر 2022م، ويهدف إلى تعزيز إنتاج ونشر الأبحاث المستقلة في قطاع الترجمة في العالم العربي، عن طريق مساندة الباحثين العرب المختصين لإنتاج بحوث مرموقة وعميقة الأثر في الموضوعات المهمة للبلدان العربية، ويعمل البرنامج على دعم نشر بحوث الترجمة في الأوعية العلمية، كما يحفز الحصول على براءات اختراع في مجالات الترجمة المتعددة.
أهداف برنامج منح الدراسات والأبحاث في المرصد العربي للترجمة
يهدف البرنامج إلى استفادة الباحثين من الدعم المادي، لتقديم البحوث الحديثة في دراسات الترجمة، وتنمية القدرات البحثية في العالم العربي في مجال الترجمة وتعزيز البحوث النوعية، ومواجهة التحديات الحالية والمستقبلية للترجمة، من خلال استثمار القدرات العربية، وتقديم الحلول العلمية والتقنية، وتقوية التواصل وفعاليته مع الباحثين في العالم العربي.
الأولويات البحثية في المرصد العربي للترجمة
رشّح المرصد العربي للترجمة عدة بحوث لها الأولوية في برنامج منح الدراسات والأبحاث، وهي: الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية، والتوطين، وقواعد البيانات في الترجمة، والترجمة السمع بصرية، والترجمة في السياق التجاري والقانوني والتسويقي، وتطوير كفاءة المترجم في ريادة الأعمال والابتكار، والتعريب، وذخائر ومدونات الترجمة، وإعداد المترجم وتأهيله، والترجمة المتزامنة باستخدام المنصات الرقمية، والترجمة في سياق التفاعل الثقافي على سبيل المثال المتاحف والمسارح والسينما، والترجمة الفورية عن بعد.
مراحل برنامج منح الدراسات والأبحاث في المرصد العربي للترجمة
يمر البرنامج بأربع مراحل، هي: التسجيل الإلكتروني، ورفع المقترح البحثي من خلال المنصة، والتحكيم، حيث تختار اللجنة العلمية من هيئة الأدب والنشر والترجمة الأبحاث الملائمة للمنح ضمن معايير محددة ويجري التواصل مع الباحث إذ يتم إخطار المتقدم على المنحة باعتماد مقترحه البحثي، ثم النشر وذلك عبر إدخال البحث المنشور في قاعدة بيانات المرصد العربي للترجمة.
المصادر
الاختبارات ذات الصلة